After enjoying (and editing) Drew’s blog entries so far this year, I thought I would take the time to reflect on my own experiences over the past winter, as I start the process of “decamping” to fly back to Calgary. I am always of two minds and two hearts about leaving. I truly love the experience of living here – the sunny days and cool nights, the mountains, the sea, the town of Loreto, the Loreto Bay village itself, and especially the friends I have made down here. My other mind is firmly affixed on Calgary and the activities and friends there..
Many things have gelled and solidified for me here this season: I have increased my proficiency in the languages of both Spanish and bridge, though I can claim fluency in neither. My vocabulary in both has expanded, and now when I ask a question (or make a bid), I frequently can extract a glimmer of meaning in the answer, whereas before, most any response would have evoked my “doe in the headlights” blank stare. That’s not to say there aren’t still adventures to be had in miscommunication – I’ve had some doozies. Like last Hallowe’en when the one and only group came to our door and sang their Spanish “Hallowe’en Apples” song. There were three kids, probably aged 3, 6 and 9, accompanied by their mother, and dressed in identical, but proportional, skeleton costumes. In my attempt to communicate, I acted fearful and wanted to tell them that their scary costumes made me afraid. But I said “tengo mierdo” instead of “tengo miedo”. The addition of that tiny little innocent “r” changed the meaning from “I have fear” to “I have shit”. The mother looked at me askance and hurried the children away.
Last month, I was communicating with one of the gardening crew about the fact that the automatic irrigation wasn’t working in the side garden. I told him that a part was on order and he should water the garden by hand and after explaining myself as best I could, I asked if he understood me. He hesitated, looked a bit puzzled, and slowly nodded his head and said “si…”. I took it as the Mexican way of agreeing with whatever you say and wanting you to be happy with the conversation and I sort of jokingly nudged his arm. We both went about our business, but a few minutes later, I realized I had said “me recuerdas?” instead of “me entiendes?” so I had asked if he remembered me rather than if he understood me. I went back to find him to explain my error, but I’m sure I just made it worse. I think I am now known amongst his friends as the cougar gringa who goes around with the pickup line “do you remember me?” while kittenishly poking men’s arms.
Then there are the pronunciation pitfalls. The Spanish words: harina, orina and arena all sound very much alike to these untrained ears, but there’s a big perceived difference between wheat, urine and sand. So when they ask my tortilla preference in a restaurant, I usually opt for corn (mais) to avoid mistakenly asking for urine or sand tortillas. But if you think Spanish is laden with danger, try explaining the pronunciation difference in English between wind (moving air) and wind (your watch) or minute (1/60th of an hour) and minute (tiny) while totally avoiding the topic of why the following words do not rhyme: tough, plough, slough, though, cough. I spent some time before Christmas volunteering at the local “university” helping students with their English. We were usually given an English newspaper article which they would read, and we would help with comprehension and pronunciation. After one such article, we were also given a practise sheet of the variations in the pronunciation of “ed”, the past tense of most English verbs. Try explaining why the “ed” is sometimes a “t” (walked), sometimes a “d” (plowed) and sometimes pronounced as it’s own syllable (waited). A lot of apologizing goes on when teaching English.
Also solidifying for me this winter in Loreto was my golf game. I am hovering


I am returning to Calgary for a number of reasons. Firstly, my singing group, the

Another reason for leaving Loreto is the summer heat. The abrupt change at the beginning of May from perfect days in the high 20’s Celsius, (or 80-90 Fahrenheit) to highs in the upper 30’s (near 100 F) have left me melting in a puddle like the wicked witch of the west. This Canadian girl’s blood is a bit too thick for this heat and I know that if this is the frying pan, the coke oven is yet to come. My sun worshipping husband (have you seen his tan?) will tough it out until at least the middle of June when decreased real estate traffic and increased heat will drive him north with the cat. I have often said that winter in Loreto is like summer in

The third reason I’m returning to Calgary now is to get a job. Economic times being what they are (dontcha hate t

Quite a transition! Going from a winter of mostly relaxation to a summer of work. However, I trust that I’ll find many of the same things in Calgary that sustained me in Loreto: friends, mountains (with perhaps a bit more white dander on them), sun (albeit somewhat weaker), bridge (anyone?) and golf. How blessed I am to have so many good friends and wonderful places to call home and I look forward to each in it’s own time. To end with Drew’s signature phrase, leaving for one’s other home is, for us, another aspect of Living Loreto. Hasta luego!